Global Athlete PROJECT

【サッカー英語コラム】サッカーニュースを読んでみよう~モウリーニョの苦難続く、プレミアリーグの試合結果編~

昨シーズン盤石の内容でタイトルを獲得したチェルシーが、意外なまでのDownfall(失墜)となっている今シーズンのプレミアリーグ。

スクリーンショット 2015-11-21 8.08.49 のコピー

 

http://www.espnfc.com/barclays-premier-league/story/2679499/jose-mourinho-and-matic-off-as-chelsea-lose-at-west-ham

まずはタイトルから。これは訳しません。分かりますよね。

Jose Mourinho off as 10-man Chelsea lose at West Ham, Arsenal go top

Chelsea endured another awful day in the 2015-16 Premier League season as they lost 2-1 at West Ham United and had manager Jose Mourinho and midfielder Nemanja Matic sent off.

15-16のプレミアリーグシーズン、チェルシーはまたも悲劇的な1日に耐え忍ぶこととなった。アウエイのウェストハム戦でモウリーニョ監督とマティッチが退場となり、(試合も)2-1と敗れた。

解説:endureは「耐える、我慢する」、awfulが「嫌な、不快な」。

have ~~ sent offですが、このhaveは使役動詞というやつで、「~~させる」という意味になります。他にはletmakeなども同じような意味になります。ちなみに、強制的なニュアンス(無理矢理させる、そうせざるを得ない)が強いのがmake、弱いのがlet、中間がhaveになります。

さらにちなみにsent offですが、より正確に日本語に落としこむと、監督は「退席」、選手は「退場」ですね。

そしてこの試合、チェルシーはテクノロジーの進歩にも泣かされました。人間の目で判断していたら絶対に分からないミリ単位の差で、ノーゴールの判定を下されました。

スクリーンショット 2015-11-21 8.10.58 のコピー

 

https://twitter.com/ESPNFC/status/657929855443574784/photo/1?ref_src=twsrc%5Etfw

Chelsea came within millimetres of levelling before half-time when Kurt Zouma saw a header go very close to crossing the line.

ハーフタイム前に、チェルシーは同点へわずか数ミリにまで近づいたが、ズマのヘッドはほんの僅かの差でゴールラインを超えなかった。

解説:levelは「同等にする、同じレベルにする」。

saw a header go very close to crossing the lineですが、直訳すると「ズマは(自分の)ヘディングシュートがラインを超える寸前まで行ったのを見た」。

Cesc Fabregas then saw a goal ruled out for offside before things went from bad to worse with Matic receiving a second yellow card before the break.

さらにセスクのゴールはオフサイドの判定で取り消された。そして、さらに事態は深刻化、マティッチがハーフタイム前に2枚目のイエローで退場となった。

解説:またseeを使った表現が出て来ましたね。ニュアンスは前者と同じです。

rule outが「除外、排除する」、from bad to worseが「悪い状況からさらに悪い状況へ」という決まり文句です。with以下がその理由。

この試合はリアルタイムで見ていましたが、ついてない時はとことんついてないという典型的な内容。セスクのオフサイドはかなり微妙でしたし、マティッチへの2枚目も普通は出ないだろ、という厳しい判定でした。(恐らく)キャリアでも最大のピンチを迎えているモウリーニョ、果たして?

 

[プロフィール]
清水憲二。サッカー/ゲーム/アプリ翻訳者。京都時々東京。イングランドプレミアリーグ、ドイツブンデスリーガ、イタリアセリエAなどの欧州主要リーグのプレビュー/ハイライト番組他、チャンピオンズリーグやワールドカップ、EUROの関連番組、現男子日本代表やなでしこジャパンの選手をフィーチャーしたサッカー系ドキュメンタリー番組なども手がける。その他にも、サッカーゲームやプレミアリーグサッカーチームのウェブサイトなど、メディアを問わず様々なサッカー関連の翻訳や執筆に従事。リオネル・メッシのドキュメンタリー映画「MESSI」の字幕翻訳を担当。
Twitter: https://twitter.com/transcreative @transcreative
翻訳や執筆の依頼、質問、リクエストなど、お気軽に連絡ください。
今日のサッカー英語: https://twitter.com/footballe_bot @ footballe_bot