【サッカー英語コラム】サッカーニュースを読んでみよう~セリエA、苦しむユヴェントス編~
筆者がプレミアリーグ好きなせいか、気がついたら取り上げるリーグが偏ってしまっていたので、今回はイタリアセリエAをネタにしたいと思います。現地10/28に行われたリーグ戦です。
Juventus shocked by Sassuolo, Roma stay top of table in Serie A
Nicola Sansone’s free-kick earned Sassuolo a historic 1-0 win over 10-man Juventus
サンソーネのフリーキックが決勝点、(退場劇で)10人となったユヴェントス相手にサッスオーロが歴史的1-0勝利。
解説: A earn B Cで「AがBにCをもたらす」つまり「フリーキック」が「サッスオーロ」に「勝利」をもたらす。
over~は「~を乗り越えて」みたいなニュアンスです。
10-manは記事タイトルなどではお決まりの言い方で、つまりは退場者が出たということです。
The Sassuolo forward struck the only goal of the game in the 20th minute, a brilliant curled free-kick that left Juve goalkeeper Gianluigi Buffon rooted to the spot.
サッスオーロのフォワードは20分にこの試合唯一のゴールを叩き込んだ。見事な弧を描いたフリーキックの前に、ユーヴェのGKブッフォンは一歩も動けなかった。
解説:curl(ed)は「曲がる、弧を描く」
rooted to the spotは面白い表現です。「その場に根が生えている(かのようだった)」→「一歩も動けなかった」。
ここでのleave(left)は「残す、放置する、~の状態のままにする」というニュアンス、leave A rooted~で「Aを一歩も動けない状態に置き去りにする」。
Juve had defender Giorgio Chiellini sent off for a second yellow card in the 39th minute and could not find a way past Sassuolo keeper Gianluca Pegolo.
39分にユーヴェのDFキエッリーニは2枚目のイエローで退場。ユーヴェはサッスオーロのキーパー、ペゴロの牙城を崩せなかった。
解説:find a way pastですが、 前々回(https://globalathlete.jp/gap-blog/1676)の香川の回でも出て来たpastです。直訳すると「キーパーを通り過ぎていく道を見つける」。つまり、キーパー(の横や上、下)をボールが通りすぎてゴールに至る、ということです。
The outcome in Sassuolo, Juve’s fourth loss in Serie A, has left the defending Italian champions 12th in the standings with 12 points from 10 games.
サッスオーロ戦のこの結果でユーヴェはリーグ4敗目、イタリアの前シーズン王者が10試合で12ポイント、12位となっている。
解説:The outcome in Sassuolo, Juve’s fourth loss in Serie Aまでが主語です。
ここのleaveもさっき出てきたleaveと同じ使われ方ですね。
outcomeは「結果」、standingsは「順位(表)」、ともにサッカー系頻出単語ですね。
[プロフィール]
清水憲二。サッカー/ゲーム/アプリ翻訳者。京都時々東京。イングランドプレミアリーグ、ドイツブンデスリーガ、イタリアセリエAなどの欧州主要リーグのプレビュー/ハイライト番組他、チャンピオンズリーグやワールドカップ、EUROの関連番組、現男子日本代表やなでしこジャパンの選手をフィーチャーしたサッカー系ドキュメンタリー番組なども手がける。その他にも、サッカーゲームやプレミアリーグサッカーチームのウェブサイトなど、メディアを問わず様々なサッカー関連の翻訳や執筆に従事。リオネル・メッシのドキュメンタリー映画「MESSI」の字幕翻訳を担当。
Twitter: https://twitter.com/transcreative @transcreative
翻訳や執筆の依頼、質問、リクエストなど、お気軽に連絡ください。
今日のサッカー英語: https://twitter.com/footballe_bot @ footballe_bot